Түшүндүңүзбү же түшүндүңүзбү?

Түшүндүңүзбү же түшүндүңүзбү?
Түшүндүңүзбү же түшүндүңүзбү?
Anonim

Түшүнгөн да, түшүнгөн да грамматикалык жактан туура. Колдонушуңуз керек болгон нерсе сиз айткыңыз келген нерсеге жараша болот. Түшүнүү - азыркы чактын этиши. Эгер сиз азыр үйрөнгөн же билген нерсеңиз жөнүндө айтып жатсаңыз, түшүнүүнү колдонсоңуз болот.

Түшүнүү менен түшүнүүнүн ортосунда кандай айырма бар?

Түшүнүү өткөн чакта, ал эми түшүнүү азыркы чакта. Түшүндүм: "Мен аны ыйлаткандан кийин, акыры башкаларды шылдыңдоо эмне үчүн туура эмес экенин түшүндүм". Түшүнүңүз: "Сөз башкалардын көңүлүн оорута аларын эми түшүндүм."

Түшүнгөн жоксузбу?

Ал түшүнгөн эмес жана түшүнгөн эмес грамматикалык да, идиоматикалык да. Алардын бир аз башкача маанилери бар (бирок көптөгөн контексттерде бири-бирин алмаштырууга болот).

Оңой түшүнүүгө болобу же түшүнүүгө болобу?

“Оңой түшүнүктүү,” байкоочунун татаалдыгы жөнүндө бир нерсени билдире алат. Башкача айтканда, бул көбүрөөк субъективдүү. Эгерде предметти түшүнүүдө адаттан тыш жалпы билим же кандайдыр бир нерсе болсо, бир нерсени "оңой түшүнүүгө" болот, ошол эле учурда "түшүнүү оңой" болбойт.

Окулуп, түшүнүлдүбү же түшүнүктүүбү?

Себеби, менин оюмча, "окуп чыктым" деген сөз өткөндө болгон иш-аракетти билдирет, ал эми "түшүнүү" учурда болгон дегенди билдирет.

Сунушталууда: